i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 429.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 429.1 (TX 27.03.2017, TRde 08.02.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
Kolophon
§ 6'
26
--
EGIR
-an=a=šši
iškišaz
QĀTAMMA
DÙ
-z
[
i
]
A
Vs. I 31'
[
EGIR
-an-na-aš-
]
⌈
ši
⌉
iš-ki-ša-az
QA-TAM-MA
DÙ
-z
[
i
]
C
Vs. I 9'
EGIR
-an-na-aš-ši
7
iš-ki-ša-a
[
z
…
]
G
9'
[
EGIR
-an-n
]
a-aš-ši
iš-ki-ša-az
[
…
]
27
--
[
Z
]
AG
-nazz=ya
GÙB
-laz
QĀTAMMA
DÙ
-zi
A
Vs. I 31'
[
Z
]
AG
-na-az-zi-ia
Vs. I 32'
[
GÙB
-a-az
]
QA-TAM-MA
DÙ
-zi
C
Vs. I 9'
[
…
]
Vs. I 10'
QA-TAM-MA
i-ia-iz-zi
G
10'
[
…
G
]
ÙB
-la-az
QA
[
-TAM-MA
…
]
28
--
nu
tezzi
A
Vs. I 32'
nu
te-ez-zi
C
Vs. I 10'
nu
x
[
…
]
29
--
k
[
ā
]
ša=wa=tta
[
ḪUL
-l
]
amuš
EME
MEŠ
ḪUL
-lu
uttar
DUMU
-li
arḫa
[
tuḫ
]
šannaḫḫi
A
Vs. I 32'
k
[
a-a-
]
ša-wa-at-ta
Vs. I 33'
[
ḪUL
-l
]
a-mu-uš
EME
MEŠ
ḪUL
-
⌈
lu
⌉
ut-tar
DUMU
-li
ar-ḫa
Vs. I 34'
[
túḫ-
]
⌈
ša
⌉
-an-na-aḫ-ḫi
C
Vs. I 10'
[
…
]
Vs. I 11'
⌈
i-da-a
⌉
-lu
ut-tar
DUMU
-li
ar-ḫa
[
…
]
30
--
mā
[
n=w
]
a=at=ši=pa
…
[
…
]
…
-i
anda
A
Vs. I 34'
ma-
⌈
a
⌉
-
[
an-w
]
a-at-ši-pa
x
[
…
]
x-i
an-da
C
Vs. I 11'
[
…
]
Vs. I 12'
[
an-d
]
a
31
--
mān=wa=at=ši=pa
NÍ.TE
-ši
anda
A
Vs. I 35'
[
ma-a-a
]
n-wa-at-ši-pa
⌈
NÍ.TE
-ši
⌉
an-da
C
Vs. I 12'
ma-a-na-at-ši-pa
{Ras.}
32
--
mān=
[
wā=
]
at=ši=pa
gēnuwaš
anda
A
Vs. I 35'
ma-a-an-
[
wa-a
]
t-ši-pa
ge-e-nu-wa-aš
Vs. I 36'
[
an-d
]
a
C
Vs. I 13'
[
ge-e-n
]
u-uš-ši
an-da
¬¬¬
33
--
mān=wa=at=ši=pa
ŠU
MEŠ
-aš
anda
A
Vs. I 36'
ma-a-an-wa-at-ši-pa
ŠU
MEŠ
-aš
an-da
C
Vs. I 14'
[
m
]
a-
⌈
a
⌉
-na-at-ši-pa
ŠU
MEŠ
-
ŠU
an-da
34
--
mān=wa=at=ši=pa
[
…
a
]
nda
A
Vs. I 36'
[
ma-
]
a-an-wa-at-ši-pa
Vs. I 37'
[
…
a
]
n-da
C
Vs. I 14'
ma-a-n
[
a-at-ši-pa
…
]
35
--
n=at=ši=kan
IŠTU
12
UZU
ÚR
ḪI.A
[
arḫa
ḫ
]
uittiyannaḫḫi
A
Vs. I 37'
na-at-ši-kán
IŠ-TU
1
[
2
UZ
]
U
ÚR
ḪI.A
Vs. I 38'
[
ar-ḫa
ḫ
]
u-it-ti-ia-an-na-aḫ-ḫi
¬¬¬
C
Vs. I 15'
na-at-ši-kán
IŠ-TU
12
UZU
ÚR
MEŠ
[
…
]
¬¬¬
§ 6'
26
--
Und danach behandelt sie es (das Kind) ebenso vom Rücken her,
3
27
--
auch von [r]echts und von links verfährt sie ebenso.
28
--
Und sie spricht:
29
--
„J[e]tzt [sch]neide ich dir, Kind, die bösen Zungen und das böse Wort jeweils ab.
30
--
Sei es, dass es ihm in dem/n [ … ] ist,
31
--
sei es, dass es ihm in seinem Leib ist,
32
--
sei es, dass es ihm in den Knien
4
ist,
33
--
sei es, dass es ihm in den Händen ist,
34
--
sei es, dass es ihm in dem/n [ … ] ist,
35
--
so ziehe ich es ihm jeweils aus den 12 Gliedern [heraus].“
7
Die Zeichen
-aš-ši
sind über eine Rasur geschrieben.
3
Wörtlicher: „und danach macht sie ihm ebenso vom Rücken her“.
4
C Vs. I 13' „im Kniegelenk“.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
08.02.2017